Have you ever heard of a word Globish? I thought it was a thing of the past, but to my big surprise, lots of books explaining Globish have been published, several I think, in just one year 2011, so I'm going to tell you a bit about Globish.
First of all, what is Globish?
I don't think I'm quite familiar with it as I can explain it properly, so please refer to wiki, it might not be helpful though... (There are other sites explaining Globish in Japanese, but I don't think any of the site's owners are reliable considering their English competency, so I'll go without introducing them here.)
When I first came to know the term Globish, a joined word of global and English I think, several years ago, I thought it was not a reasonable approach at all to communicate with people from all over the world and it's meaningless to learn such a language. Globish is largely based on English, but it requires us to use some limited number of words and phrases. You can use Globish of limited and simplified versions of English when you speak or write. It sounds less painstaking, right? But when it comes to understanding what native speakers of English say, you've got to be familiar with various kinds of languages native speakers use. You can't expect them to use Globish. There is no way to understand them other than broadening your English vocabulary. Having concluded like this, I'd totally forgotten about Globish till the day before yesterday.
Then I read an article about learning English for business people in a magazine "Associe" 2011.8.02 edition and got curious enough to read the English version of
with a kindle edition. BTW, if you're keen to know more about Globish, read the English version rather than Japanese. It provides you the best lead and a learning opportunity since the book itself is written in Globish, as the introduction of the book wrote:
"This book is about Globish and to demonstrate its value, we'll write this book for you in Globish."
I have to say the book is overly priced, $11.95 for kindle version, but I came across some encouraging messages especially for those Japanese who are made to use English out of the blue and struggling to find an efficient and less burdensome way to learn English.
For example, I'm highly doubtful of the benefit of shadowing training for a learner of English, unless you're aiming high to be a professional user of English. So I totally agree with these quotes:
"a perfect pronunciation is not needed, but only an understandable one, and that is plenty."
"pronunciations are "acceptable" as soon as they are understood. A foreign accent is never a mistake; it is part of a person's special quality. It makes you different, and can even make you sound sexy. If they are understood, people who have reasonable Globish pronunciation should stop trying to make it "better" by trying to have some native speaker's accent exactly."
Don't you think those messages are truly sympathetic, encouraging and beneficial than any kinds of trainings to learn English pronunciation?
Or what do you think of this:
"Globish is much more forgiving because it is asking for understanding, not perfect English. But there is an extra benefit in Globish to all native English speakers and all non-native speakers: simplicity."
So, Globish is not meant to become a language, but rather a tool to enable people with diffenent mother tongues to have more easy communications. I like the idea because even native speakers of English are expected to learn Globish. It really sounds promising and also you might think it's easier than to learn English, right? But as far as I know, I don't see any reason to learn Globish for now, unfortunately, because it's .... it's .... still difficult!!! for many English learners in Japan. I have to conclude that if you want to let rid of the fear or worry to use English in business, you'd better stick to reading lots of easy books and books you're keen to read with a tadoku approach.