Aug 23, 2011

ラノベ英訳って何があるの?

いろんな年代の人に多読を紹介してきましたけど、
一番悩むのが高校生にすすめる時でしょうか。
読みたい本と、英語力のギャップが大きいから。

I've been strongly recommending tadoku to people interested in learning English whichever generations they belong to, regardless of their age or level, and I found it the most challenging when I do it with high schoolers, who have close to grown-up mind and curiosity but with low level of English competence. The gap between what they want to read and what they can read seems insurmountable.

それで、ある程度持続力のついた生徒さんにおすすめしたいのが、
ライトノベルの英訳もの。
英訳ものって、一般PBや児童書と比較して、文体はシンプルだと思うんですよね。

Then, if youngsters are capable of reading an English book for a certain period of time, I rather recommend English version of Japanese Light novels, ラノベ, than books for native English speaking children and adults. The language and expressions used in the light novels are much simpler and plain, I think.

このサイト見ると、英訳出版されたものが*でマークされていますので、
探すのに便利かも。
ただ、サイト自体はアリ地獄です、抜け出せなくなるので、ご注意を。。。

Here is a site that you can make a sweep search what light novels are available with English version. They are marked with *. I've got to warn you that the site is like a quicksand, a mud or a hagenomyia? that you won't be able to drag yourself up easily once you're hooked up with one of the themes, I'm afraid...
http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/LightNovels

(forgot to mention at first^^;)
Now, you have much easier way to see what the light novel English translation is like. I guess you'll find these kind of  moe covers at the small corner of Jyuken Eigo section at bookstores. I'm sure these might grasp tight the heart of some otaku high schoolers than boring textbooks at school.
『涼宮ハルヒの憂鬱』で英単語が面白いほど身につく本[上巻]
『涼宮ハルヒの憂鬱』で英単語が面白いほど身につく本[上巻] 『涼宮ハルヒの憂鬱』で英単語が面白いほど身につく本[下巻]
『涼宮ハルヒの憂鬱』で英単語が面白いほど身につく本[下巻]

(以前紹介したと思いますが、ファン英訳もあるところにはあって、
そして出版ものよりすぐれた英訳だったりしますので、一応・・・
最近見つけたところでは、ラノベじゃないけど、アニメで話題になってる、
NO。何とかの英訳を今は追ってます ^^;)

(Actually, many fans are translating Japanese light novels by now and some of the translations are amazingly good, since in many cases the translators themselves are big fans of those novels that they won't give up on hallways and works with them hard to their heart's content. I happened to find a translation of No. * , I bet you can tell what * means if you're a fan of anime now, I'm eagerly following a new release.)

No comments: