Apr 7, 2011

ケベックのネット友も日本を応援!

震災後、各国のネット友からお見舞いのメールをもらいましたが、
(お茶の間でお菓子をほおばりながらネットしてただけなのに、
こんなに世界中にネット友ができていたのかと、改めて英語+ネットの威力を感じた。)
一番はじめに
hello, i'm a japanese, looking for a mail friend. i'm interested in ---, ---, and enjoying them on you tube. i'm willing to help you with your japanese learning. thank you.
これだけの^^;メッセージで仲良くなったカナダのネット友は、
次のような企画で遠くから日本を応援してくれています。

彼女は、日本をテーマにしたお店を去年始めて、
たまーにですけど、私からはmade in Japanなものを送ってあげてます。

で、今回、日本への義援金を集めるために、お店でいろいろな企画たててくれているのですが、
私も一緒に参加して募金がしたいなーと思い、
オークションにできないかな?と、ワンピースの切手を数枚送りました。
(前回のナルトがうけたもので・・・)

これは地元紙にのったお店の記事(フランス語)です。
La culture pop japonaise à Québec

義援金募集企画はこんな内容:
We are making four different activities in our shop in order to raise funds for Japan. The Red Cross is backing us, so everything is done accordingly to their way of doing things. Here are the ways we have found to raise money:
■We have created a special drink (bubble tea) called 'kibou'. Every time people buy this drink the money goes to Red Cross
■We will have a week called 'Sing for Japan'. Every time someone uses the karaoke box on that week, the funds goes for Japan
■On May 5th we will make a special event, a kind of 'Night in Tokyo' party and once again all gains will be for Japan
■We are actually, wih the help of our customers, making 1000 cranes (senbazuru). When all will be finished we want to auction the garland for some more money and upload a video on Youtube showing the process and final result plus a message of hope and encouragement in Japanese.
私も千羽鶴折っておくりました。同じ束に入るといいな。

No comments: