May 20, 2010

フレーズの丸暗記は意味ない、というか危険だよ・・・という話

Readable Blog

It was quite an interesting, or you could say highly annoying, article especially for those who looove to study English with textbooks.

I doubt memorizing English words and phrases in textbooks is a helpful and effective way to learn English, and she clearly writes the reason in the article why that way of learning is no good.

I once learned English by memorizing sentence patters and words with textbooks, but I always worried to use them because I couldn't tell if I'm using them in the right way or not. I know the words and phrases, but I didn't know how or when I should use them.

You've got to learn English in the real situations ideally. But when it's hard to do so, then the next choice is Tadoku and Tachou. No matter how hard you study English, you'll never be a fluent user of English unless you immerse yourself in the real, close to real, situations with books, DVDs and other authentic materials.

うだうだ書いて、まとまりませんが、
このブログは、アメリカで英語教師をしているネットの友人によるもので、
多読的アプローチに関心をもたれています。

今回の記事は、テキストでのお勉強が大好きな日本人には、
いたーい話。
でも、これは本当、使い物にならない英語が日本の英語教育には氾濫しています。
それを見破るには、もう量、多読・多聴するしかないのです。

5 comments:

NEO said...

ご紹介頂いたサイトを見ました。
辞書と熟語で安易につなぎ合わせると恐ろしい事になるのですね。

でも、失敗を恐れると何も出来なくなるのですが、多読・多聴・映像でリアルな表現にたくさん触れていけばなんとかなるもんだろうと気楽にいきたいと思います。

この使い方で合ってるかをチェックするなら、日本の物では本当にダメだ。

話す、読む、書く、聴くについても、参考になることばかりでじっくり読みました。

emmieさんのネットワークの広さと深さに驚くと供に、それをシェアしてくださって感謝です。

chico said...

hey, emmie.
I take Hula lessons as you know and
yesterday my teacher said
" you need sensuality!"
I thought to myself "Sensuality, my butt!" (ooops. excuse my cheeky mouth.)
But she added "dance more and you'll learn naturally."
I was like " I know!"
You've got to do the thing you'd love to master again and again and over and over in a fun/ pleasuable way. I simply love to talk and I love to talk with as many people as possible and thus I keep on practicing and learning English, I reckon.
Today I posted Gogyohka, my 113th one and I got a little "Auch!" cooment. Which says my latest songs are "kiss-off" ones. I'm not so certain what he meant but "kiss-off" doesn't sound nice. I didn't mean that at all but some days are sunny and some days are cloudy, I guess. I just keep on posting and see what happens, hoping one day I can write something totally right, meaning truthful to the song of my heart. (sorry about this chaepy expression)

gee, your blog is always inspiring.
aloha
chico

Mrs. Malone said...

NEOさん、どもども!

恐ろしく恥ずかしい経験はね、NYでいくつかしてますが・・・
自分じゃないけれど、ある超有名大学を卒業、これまた超有名商社に勤める男性と、エレベーターにのったとき、
彼が後から来る友達に、
"make a haste"といいました。
ら、エレベーター内は爆笑につつまれ!
当時の大学入試向け単語帳には、hurry up ではなくmake a haste がのっていたわけですが、これ、ふるーい言い回しになるようです。

彼はさすが、会社からNYに派遣されるだけのことはあって、こんなことではノックアウトされませんでしたが、英語に自信をもって海外に出た人ほど、こういう経験をしては、プライドをずたずたにされ、コンプレックスの塊になり、でも日本に帰国したら、何もなかった顔して教鞭をとっている、というケースが多いんじゃないかとみています。

ネットの世界に出てみれば、いろーんな英語が飛び交っています。
正確に伝わらなかったときには、さらに説明を加えればいいこと。だいたい、どんなに正確な英文でも、内容がつまんなきゃ、ひねくれた性格が文章にでていたら^^;、おもいやりがなきゃ、誰も振り向いてはくれないよ。

Clarissaさんは、実は、同類のotakuなのです。彼女もこのブログでは、真面目を装っていますが?別の顔をもっていたり。

Mrs. Malone said...

Hi chico!
Yeah, you're quite right, everything should come naturally as a reward of your sincere persisting effort, and we all know that well. If you try hard to gain something, then one day your dream will come true unless your dream is too ridiculous and outrageous.

But when it comes to learning English, I think many people can't wait long enough to see the progress and tend to look for a shortcut.

Huh? what am I talking about?
Oh, so about your Gogyohka, I think what kind of comments you'll have, pleasing or hostile, it's a sign that your message in the Gogyohka song was strong enough to undermine some kind of feelings in the readers, right? and that's Goghohka and other songs are for.

BTW, did you give up on the old blog of yours and restarted a new one in Blogger?

I've not seen you for a while. I'll be coming to the next Oshaberi off meeting at 30th.

Hope to see you dance and being mesmerized with it!

ひまぞ said...

外国語を学ぶほどに、なんと自分は母国語に不自由だったんだろうと再確認してしまいます。その時の自分の気持ちにぴったりな英語のフレーズが思いついても、日本語が思いつかない…。悲しい瞬間。

フレーズの丸暗記で作る会話って、新しい言葉を覚えたての子供のように不自然なんでしょう。とっかかりならテキストでもいいかもだけど、たくさん実用に触れてみないと、どういうニュアンスで使えて、使えないのか把握しきれませんよね。性差のある表現とかそのまま使うとオカマか乱暴かに聞こえちゃいますし。そこまで押さえて使えばウケるの間違いなしですけど。

わざわざ遠くまで探しにきてくれてありがとうでした~。多読関係には、ひまわりさんがもう一人いるので、多読関係のサイトではひまぞで通しています。