One of my friends in U.S.A. corrected my English writing.
Thank you so much!
This time, instead of correctging my original blog, I'm going to see
what kind of mistakes I tend to make.
[I love chocolate and I love tea..., and I need an exercise even rainy day.]
I love chocolate and I love tea..., and I need to exercise, even on rainy days.
mmm... sounds better.
[Hip-hop dancing sounds good, isn't it? if you can go with the rhythm.]
Hip-hop dancing sounds good, doesn't it? if you can go with the rhythm.
[10 minutes' exercise made me all sweat.]
10 minutes' of exercise made me all sweaty.
mmm.......of ........,'sweat' works as a verb and a noun.
[that my understanding of this word is completely useless!
that my understanding of this word is completely wrong.
[The word anniversary is used totally different situation which I thought we should be able to use it.]
The word anniversary is used in a totally different situation than I thought we should be able to use it.
[I'm so terrified if I learn English only with the help of translation and think I could understand it without having a chance to read or hear in a real situation, then I will be sure to make a terrible mistake.]
I'm so terrified that, by learning English only with the help of a translator, I will think that I understand it. But, without having a chance to read or hear in a real situation, I will surely make a terrible mistake.
Much much easier to understand.
I think that my writing is sometimes influenced by Japanese way of thinking.
I still have a long way to go. Where there's a will, there's a way.
Why not enjoy it!